2025年11月7日 巻頭言 無料公開

堀田都茂樹
公平な社会へ
「男女平等」は誰もが共有すべき理想である。だが、近年のフェミニズムはその名を借りた政治的装置となり、異論を封じ、社会を分断してきた。ジェンダーギャップ指数などの数値に依存した日本批判は欺瞞に満ち、実態を見誤らせている。いま必要なのは、性別ではなく真実に基づく対話と、公平な社会を取り戻す勇気だろう。 別ページ
2025年1月15日 【特別メッセージ】 無料公開

堀田都茂樹
‘翻訳’を超えて――既成概念にとらわれない
バベルは2024年に創立50周年を迎えました。この半世紀、私たちは、約500号発刊した月刊誌「翻訳の世界」、米国連邦政府の認証を受けて20年に亘り運営した米国翻訳大学院、これらの知的、人的蓄積を基に「知求翻訳図書館」を開設して、未訳の魅力的な作品を発掘し、出版社に提案、あるいは自ら翻訳出版をしてきました。その過程で、多くの翻訳者が自らの翻訳ドメインを見つけ、翻訳者としての使命やミッションを探求してきました。
そして、2025年――バベルは新たなステージへと踏み出します。翻訳者は単なる「翻訳」を超え、自ら見つけたドメインやミッションをもとに、自分の言葉で表現し、創作する「翻訳ライター(Trans-writer)」としてのキャリアを築く時代に移ります。
この新たなチャレンジのため、バベルグループは以下の3つの場とこれらを通じた様々な機会を提供します。
・新刊WEB雑誌『The Professional Writer』
・「読みやすい日本語を書くためのルール」講座・単行本
・「読みやすい日本語を書く検定」試験
ここで皆様に改めて問いかけます。
翻訳とライティングの距離、そして翻訳者とライターの関係性について共に考えてみませんか?
最新号目次
第2ルーム World News Insightー堀田都茂樹
第2ルーム World News Insightー堀田都茂樹
---------
第4ルーム 世界の翻訳業界・テクノロジー無料公開 ≫
---------
第30ルーム 世界の出版業界ニュース無料公開 ≫
---------
第31ルーム ライターズマーケットニュース無料公開 ≫
⒈欧米のライターズマーケット近況-村山有紀
第15回ポッドキャストで「書く×話す」新習慣を
---------