2026年1月7日 巻頭言
2026年1月7日 巻頭言 無料公開

堀田都茂樹
Japan is back 高市首相の誕生は、日本政治にとって象徴的な転換点として受け止められている。「日本は再び立ち上がるのか」。世界から向けられるこの問いに対し、首相は所信表明で繰り返し「日本再起」を口にし、「私は、日本と日本人の底力を信じてやまない」「絶対にあきらめない」と宣言した。この姿勢は単なる情緒ではなく、政策群として明確な方向性を示している。では、それは本当に“Japan is back”を裏付ける力となりうるのか。
経済政策:失われた30年を断ち切るために
まず注目すべきは、積極財政を掲げた経済政策である 続きはこちら
2026年1月1日 【新年のご挨拶】 無料公開

堀田都茂樹
バベルの50年を振り返って、次の50年はこうしたい!!
来年、バベルは創立52年目を迎えます。
半世紀を超える歩みを振り返ると、私たちの「翻訳」をめぐる歴史は、大きく四つの段階として読み取ることができます。
第一期は、『月刊翻訳の世界』の刊行に始まり、「翻訳文法」の開発、日、米、中、韓での「翻訳奨励賞」、「国際翻訳大賞」の実施、翻訳教育事業、そして米国連邦政府認証の翻訳専門職大学院の創設へと続く時代でした。翻訳を「語の変換」として捉え、その技術と理論を体系化することに力を注いだ、いわば土台構築の時代です。続きを読む
最新号目次
2026年1月7日号
第2ルーム World News Insightー堀田都茂樹
2025年12月22日号
第2ルーム World News Insightー堀田都茂樹
---------
第30ルーム 世界の出版業界ニュース
第10ルーム翻訳の歴史研究- 川村清夫
第1ルーム
世界の出版事情
第2ルーム 🌟全記事公開中!
World News Insight
第3ルーム
世界の翻訳・教育情報
第4ルーム 🌟全記事公開中!
世界の翻訳業界・テクノロジー
第5ルーム
数秘術
第6ルーム
今月の知恵(This month’s Wisdom)
第7ルーム 🔒 有料会員限定
コンテンツ・メイキングの方法
第8ルーム 🔒 有料会員限定
英文メディアを日本語で読む
第9ルーム 🔒 有料会員限定
特許翻訳入門
第10ルーム 🔒 有料会員限定
翻訳の歴史研究
第11ルーム 🔒 有料会員限定
なまくらギフテッド随想録
第12ルーム
東アジア・ニュースレター
第13ルーム 🔒 有料会員限定
総合的な翻訳による英語教育
第14ルーム
eトランステクノロジーの世界
第15ルーム 🌟全記事公開中!
世界からひとこと
以下、過去記事 🔒 有料会員限定、バックナンバーです。
第16ルーム 🌟目次公開中!
翻訳スキルを磨くー推敲の目のつけどころ
第17ルーム 🌟目次公開中!
翻訳者の教養を深めるための読書ガイド
第18ルーム 🌟目次公開中!
翻訳技術の言語的基盤
第19ルーム
翻訳者と著作権法
第20ルーム
翻訳者のためのICT活用<超入門>
第21ルーム
翻訳と通訳の距離
第22ルーム
日本翻訳史
第23ルーム
翻訳論入門ー翻訳の言語と社会
第24ルーム
絵本の世界・絵本と世界
第25ルーム
翻訳プロジェクト管理の研究
第26ルーム
プロフェショナル・トランスレーターのための翻訳論研究
第27ルーム
異文化間コミュニケーションとしての翻訳研究
第28ルーム
翻訳者と著作権法
第29ルーム