11月7日第354号巻頭言
2024年11月7日 第354号 巻頭言 無料公開
環境の違いと人間感
皆様お元気でお過ごしでしょうか? 今年も、早くも11月7日号の配信となりました。
最近、私は、ひと月の時間の経過を早く感じるのは、年をとってきた証拠のようにも感じてしまいますが、読者の皆様は如何でしょうか?
時間とその経過とは、感じ方によって長くなったり、縮んだりすることがあると、体験された事が有りますか?続きを読む
ただいま工事中のため、デジタル雑誌『The Professional Translator』は2022年6月発行号より全記事お読みになれます。2022年5月以前のバックナンバーにつきましては、順次お読みいただけるように致します。
最新号目次
2024年11月7日号
第2ルーム World News Insightー堀田都茂樹
---------
---------
2024年10月22日号
第2ルーム World News Insightー堀田都茂樹
---------
第30ルーム 世界の出版業界ニュース無料公開 ≫
⒈出版業界誌から-村山有紀
第6回海外の出版業界情報 2024年10月
アメリカ:児童向け翻訳本の未来
⒉世界のブックコミュニティ-今田陽子
第6回通好みの書籍、どうやって見つけますか?
---------
第31ルーム ライターズ・マーケットニュース無料公開 ≫
⒈欧米のライターズマーケット近況-村山有紀
第3回ライターのための書籍紹介
---------
---------
第10ルーム 翻訳の歴史研究- 川村清夫
第1ルーム
世界の出版事情
第2ルーム
World News Insight
第3ルーム
世界の翻訳資格・世界の翻訳高等教育プログラム
第4ルーム
世界の翻訳業界・テクノロジー
第5ルーム
数秘術
第6ルーム
今月の知恵(This month’s Wisdom)
第7ルーム
コンテンツ・メイキングの方法
第8ルーム
英文メディアで読む
第9ルーム
特許翻訳入門
第10ルーム
翻訳の歴史研究
第11ルーム
なまくらギフテッド随想録
第12ルーム
東アジア・ニュースレター
第13ルーム
総合的な翻訳による英語教育
第14ーム
eトランステクノロジーの世界
NEW!! 第15ーム
世界からひとこと
以下、過去記事、バックナンバーです。
第16ルーム
翻訳スキルを磨くー推敲の目のつけどころ
第17ルーム
翻訳者の教養を深めるための読書ガイド
第18ルーム
翻訳技術の言語的基盤
第19ルーム
翻訳者と著作権法
第20ルーム
翻訳者のためのICT活用<超入門>
第21ルーム
翻訳と通訳の距離
第22ルーム
日本翻訳史
第23ルーム
翻訳論入門ー翻訳の言語と社会
第24ルーム
絵本の世界・絵本と世界
第25ルーム
翻訳プロジェクト管理の研究
第26ルーム
プロフェショナル・トランスレーターのための翻訳論研究
第27ルーム
異文化間コミュニケーションとしての翻訳研究
第28ルーム
翻訳者と著作権法
第29ルーム