JTA 第12回「JTA 世界の翻訳業界 News & Events」 「JTA 世界の翻訳業界 News & Events」第12回 毎月最新の翻訳業界情報を一般社団法人日本翻訳協会のWebページに掲載しています。今回は、2022年10月20日に掲載した情報をご案内いたします。 すべての情報は以下のURLよりアクセスくださればご覧いただけます。 https://www.jt... 2022年11月7日 yumikima
巻頭言 2022年10月22日 第305号巻頭言 「翻訳とは何か?翻訳に関わり続けた四十八年を振り返る—その②」 バベル ・グループ 代 表 湯浅 美代子 前号では、この間の48年に亙る回想の第1回を書きましたが、今回はその第2回を書きたいと思います。そこで、四十八年間と言うと分かりにくい感じもしますが、1974年4月だと表現すると、大分リアルな感じがします。やは... 2022年10月22日 yumikima
アメリカ 第49回 アメリカ書籍レポート 第 49 回 アメリカ書籍レポート-柴田きえ美 世界の出版事情― 各国のバベル出版リサーチャーより 第 48 回 アメリカ書籍レポート 柴田きえ美(バベル翻訳専門職大学院生) 秋に入り、少しずつではありますが気温が落ち着いてきました。カリフォルニアは、今年、記録的猛暑で、停電が続く厳しい夏となりました。 一方、例年より... 2022年10月22日 yumikima
JTA 「JTA News & Topics 」第171回 「JTA News & Topics 」 第171回 今回は、2022年7月29に実施しました「翻訳における武器としての役割語とくびきとしての役割語の解説」セミナー(主催:バベルユニバーシティ、後援:一般社団法人 日本翻訳協会)受講者の吉田ひろみさんよりセミナーレポートを投稿していただきましたので掲載してい... 2022年10月22日 yumikima
巻頭言 2022年10月7日 第304号巻頭言 「翻訳とは何か?翻訳に関わり続けた四十八年を振り返る—その①」 バベル ・グループ代 表 湯浅 美代子 今から四十八年前の1974年4月17日、私は「大学翻訳センター」という名の会社の事務員として初出社を致しました。そして、その日以来、この四十八年間、すっかり『翻訳』に魅せられてしまい、「... 2022年10月7日 yumikima