新着動画

JTA News & Topics 」 第198回  

今回は、2025425日に実施しました「ChatGPTとの会話で学ぶ英語入門」セミナー(主催:バベルユニバーシティ、後援:一般社団法人 日本翻訳協会)受講者の吉田ひろみさんよりセミナーレポートを投稿いただきましたので掲載をしています。情報提供:一般社団法人 日本翻訳協会 (Japan Translation Association 略してJTA) https://www.jta-net.or.jp/
―――――――――――――――――――――――――――――――
    ChatGPTとの会話で学ぶ英語入門」セミナー

ChatGPTDeepLを使って英語をネットで無料で学ぶ方法教えます ―

●レポーター :吉田 ひろみ                                バベル翻訳専門職大学院 修了生                              米国ハワイ州在住。国際企業でフルタイム勤務の傍ら、子育てと学業の両立に奔走中。

今回、奥田講師(バべル翻訳専門職大学院講師、翻訳者、奥田国際特許事務所)の「ChatGPTとの会話で学ぶ 英語入門/セミナー」へ参加させて頂きました。多忙な納期に間に合わせる為、紙の辞書をひいている暇がない、AIから英語を教えてもらっている、AI主流というご自身の体験談を元に出版された最新著書についてお話を伺いました。最近の日本の流行語を知らなかったので、AIでそこまで訳せてしまうという事に驚きながら、とても面白く感じられました。講義内容のFriend of mine と my friendの微妙な違いについて子供に質問してみたところ、学校の友人達とのやり取りを交えながら、また、たらこスパゲッティは英語で何という?の質問に対して、この場合はofではなくwith だという説明をしてくれ参考になりました。お弁当の表現について、ふだん周囲の皆が使っている言葉と異なっているのが不思議で興味深く、親子で考えながら意見交換、会話も弾み楽しいファミリータイムを過ごすことができました。ありがとうございました。

DeepLの効用                                                                                                                                     ・主語を補ってくれる                                                                                                                   ・文法を教えてくれる                                                                                                                       ・別の単語を教えてくれる                                                                                                           ・不完全な日本語を補ってくれる                                                                                                   ・平仮名とカタカナの違いだけで訳し分け                                                                                        ワンチャンあると思うよ (One chance)                                                                                            チャンスはあると思うよ。                                                                                                              ワンちゃんいる? (Wan-chan)                                                                                                          犬を飼っていますか?

・説明調の訳を出してくれる                                                                                                             つけ麺 (つけ汁を添えた冷たい中華麺)                                                                                       Cold Chinese noodles accompanied by soup for dipping

・こなれた訳を教えてくれる

・主語を目的語に変換                                                                                                                   横浜には多くの観光客が訪れる。                                                                                                     Many tourists visit Yokohama.                                                                                               Yokohama attracts many tourists.                                                                                                   There are many tourists visiting Yokohama.                                                                                 You can find many tourists in Yokohama.                                                                       Yokohama sees a large number of tourist.

・時間の経過にそって訳してくれる                                                                                               ゼリーは1時間冷やしてから食べる。                                                                                                  - Refrigerate the jelly for one hour before eating.                                                                          " Eat the jelly after refrigerating it for one hour.

・本来の意味に付加してくれる                                                                                                      愛妻弁当                                        Bento made by one' s beloved wife(最愛の妻が作った弁当)                                Box lunch made with loving care by one's wife(妻が愛情込めて作った弁当)

・どちらでもよい訳を提示してくれる
・シーンを読み取ってくれる
・たとえを読み取ってくれる
・文章全体の意味を汲み取ってくれる
注)未来を表す副詞節 (when you visit)は現在形
・多義の日本語を文脈に応じて訳し分けてくれる
・文章全体から単語を決めてくれる

・ネット上で英語を学んでいく

・ 名詞の可算、不可算
I have long hair.
私は長髪である。
注)髪の毛全体を指すので不可算
I found a gray hair.
グレーの髪の毛を1本見つけた。
注)1本1 本の髪の毛なので可算
There is animal life in that forest.
その森には動物の生命がある(「生命」だから不可算)     

たらこスパゲッティを英語でいうと? Google検索でもらった知識をChatGPTに聞く                Is this phrase acceptable to native speakers ?
"Tarako spagetti is made of tarako".

料理が特定の材料を含んでいる、あるいはその材料が特徴のときは with
"Tarako spagetti is made with tarako".

流行語                                        ポチる buy online オンラインで買う                                 レベチ                                         注)「チャートから外れている(off)」つまり「予想外の」

‣こんなものまで訳してくれる
神対応

これが私の一押しです
This is my pick.

このカレーライスが私の一押し
This curry and rice is my pick.
This curry and rice is my top choice.

可能性の程度
(2) likely 50%
(3) most likely 90%以上
(4) maybe = perhaps 30~40%
(5) possibly 10%

「親ガチャ」を英語で表現する際には、「parent lottery」が一般的。これは、子供が親を選ぶことができず、家庭環境が運任せで決まることを、くじ引きに例えたもの。

詳細:parent lottery:

子供が親を選ぶことができず、家庭環境がランダムに決まることを、くじ引きに例えた表現。   draw good/bad parents in lottery:

良い親か悪い親か、くじ引きのような運任せであるという表現。               You can't chose your parents:

親を選ぶことはできないという、直接的な表現。                            You have no choice over the family which you are born to:

自分が生まれる家族を選ぶことはできないという表現。                      Born on third base:

野球の「三塁で生まれた」という表現で、恵まれた家庭環境で人生をスタートしたことを揶揄する表現。

===========================

●●セミナーのご案内●● 

*ZOOM(オンライン)で受講できます。                           

===========================

===========================

●ZOOM オンラインセミナー●

===========================

===========================

●「バイリンガルよみきかせ&表現の使い分け」セミナー                                                

― 第1部:バイリンガルよみきかせ/

 第2部:表現の使い分け(意味の違いを理解する翻訳講座) ― 

第1部:バイリンガルよみきかせ                             英語を知識として教えるのではなく、子どもが自然に英語を使いたくなる環境づくりをテーマに、バイリンガル教育の実践的アプローチをご紹介します。                 英語と日本語を切り替えて教えるのではなく、日本語の安心感の中で、英語を「音」として届ける読み聞かせを行います。                                ・Slow English(ゆっくり・はっきり伝える英語と日本語)                    ・Talk like Singing(歌うように話す英語と日本語)                    ・リズム・抑揚・間を大切にした声かけ

子どもは、意味より先に「響き」で言葉を受け取ります。                  よみきかせを通して、「英語って、心地いい」という感覚を育てることが、アウトプットへの第一歩になります。

第2部:表現の使い分け                                  文法項目を使った〈意味の違いを理解する翻訳講座〉                               似ている英語表現の使い分けをテーマに、文法項目を「ルール」ではなく、TPOに応じた表現の選択として捉え直します。                                ・意味は似ているが、使う場面が異なる表現                            ・丁寧さ距離感・感情の違い                              ・日本語にすると見えてくる「意味のズレ」

翻訳は正解を探すためのものではなく、なぜその表現が選ばれるのかを考えるための道具です。文法を覚えるのではなく「今、この場面ではどの言い方が合うか」を考える力を育てます。                         英語力とは単語や文法を知っていることではありません。自分の気持ちや考えを、場面に合わせて言葉で選べることです。                                     バイリンガルよみきかせと表現の使い分けを通して、家庭や教育現場で今日から実践できる、「英語が自然に出てくる関わり方」共有します。          

●講師:藤澤 慶已(ふじさわ けい)

●セミナー日程: 2026年2月20日(金)15時~16時30分(日本時間) 

●申込締切 : 2026年2月17日(火)(日本時間)

◆セミナーの詳細・お申込みはこちらまで↓

https://www.jta-net.or.jp/seminar_20260220.html

=========================

=========================

「日英技術翻訳の勘どころ」セミナー

― 日本人の弱点を克服して Readable な英文を書こう ―

日本語で書かれた文章を英語に翻訳する上で、日本人が犯しやすい間違いを最少に抑えながら、テクニカルライティングの考え方も取り入れたreadableな(外国人が自然に読める)技術英文を作成する方法に焦点をあてた一連の講義です。

【第5回 セミナー目次】

構文および言い回し

・日本語と英語の構文の違い
・主語・目的語・補語
・修飾語の入れ替え
・分詞構文
・同格と比較
・否定
・仮定法

講師:平井 通宏(ひらい みちひろ)

・(株)日立製作所でメインフレームコンピューターの設計および輸出に35年間従事した後、社内外国語研修所の運営に4年間携わり、定年退職後15年間神奈川大学や早稲田大学で技術英語の教鞭をとった。                                      ・並行して(益財)日本英語検定協会顧問を11年間務める等、日本人の英語能力評価に携わった。             ・日英・英日翻訳(含添削)歴は、社内従事や副業も含め49年に及ぶ(2023年春現在)。           ・現職は、(有)平井ランゲージ・サービシズ代表取締役社長。                 ・英語能力検定試験*の最上級54件取得(日本一ネットで日本記録認定)。            ・技術士(情報工学)、工学修士(米国ペンシルバニア大学)                           * 米国翻訳者協会 (ATA) (JE/EJ)、JTFほんやく検定1級(JE/EJ)、「JTA公認翻訳専門職(Certified Professional Translator)」認定取得、TEP 1級、工業英検1級、TOEICR満点を含む

著書

・『速く正確に読む IT エンジニアの英語』

・『エンジニアのための英文超克服テキスト』

・『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』

・『エンジニアのための英会話超克服テキスト-実戦! テクニカル・ミーティング』

・『キクタンサイエンス: 情報科学編』

訳書

・『はじめての STEP BULATS』

第5回セミナー日程: 2026年3月13日(金)15時~16時30分(日本時間)

申込締切 : 2026年3月11日(水)(日本時間)

◆セミナーの詳細・お申込みはこちらまで↓

https://www.jta-net.or.jp/seminar_250718.html

========================

========================

●翻訳試験のご案内●● 

*試験は全てインターネット受験ですからご自宅での受験となります。

●実施日:202627日(土)(日本時間)

●締切:202623(火)(日本時間) 

◆《出版翻訳能力検定試験》

1) 51 絵本翻訳能力検定試験(英日)

2) 58 スピリチュアル翻訳能力検定試験(英日) 

https://www.jta-net.or.jp/about_publication_exam.html 

◆《ビジネス翻訳能力検定試験》

1) 9 IR・金融翻訳能力検定試験〔英日〕

2) 9 特許翻訳能力検定試験〔英日〕

https://www.jta-net.or.jp/about_business_exam-2.html 

◆第59 翻訳プロジェクト・マネージャー資格基礎試験

https://www.jta-net.or.jp/about_pro_exam_tpm.html 

◆第5 読みやすい日本語検定

https://www.jta-net.or.jp/about_tpw_exam.html

■受験対策

https://babel.co.jp/tpw/readable_japanese_study 

◆第39 Plain Written English能力検定試験

https://www.jta-net.or.jp/about_plain_written_english_exam.html

■受験対策

https://www.babel-edu.jp/program/31011/index.html

=============================

情報提供 : 一般社団法人 日本翻訳協会 (Japan Translation Association 略してJTA) 
●一般社団法人 日本翻訳協会● https://www.jta-net.or.jp/ 
・設立:1986年10月
・Mission:「翻訳に対する社会の認識を高めること及び翻訳に関する技術及び知識を増進することによって翻訳の水準を高めること並びに翻訳者を支援してその自立を促進することを通じて、世界の文化交流及び産業経済の発展に寄与することを目的とする。」
==============================

おすすめの記事