投稿スペース 翻訳こぼれ話 翻訳こぼれ話1 カナリア 2025年10月1日 翻訳の合間に一息ついて書き綴った小品です。翻訳現場での体験に基づくエッセイ、一口噺といえるかもしれません。お仕事の合間に気軽にお読みいただければと思います。 内容は、今の平安な生活に感謝する平和賛歌です。平和な日本と平安な日常は、先の大戦における幾多の人々の尊い犠牲の上に成り立っているとの実感が根本にあります。従って平和賛歌の先には、反戦への思いがあります。戦中、戦後に生きた人生を振り返る記述も多く、時折、脱線するかもしれませんが、ご容赦を。 --- 続きをご覧いただくには、ログインまたは会員登録してください。---
AI活用文章術 実践編 第7回 AI活用 古典創訳のすすめ(4) AI時代の創訳が切り開く未来 ——「読む」技術から、「創る」技術へ 創訳という技法は、単なる「翻訳の応用」ではありません。 それは、古典を現...
AI活用文章術 実践編 第4回 AI活用 古典創訳のすすめ(1) 古典創訳とは何か──古典を今に生き返らせる再構築技法 古典文学は、時代を超えて読み継がれる力があります。しかし同時に、現代の読者には「とっつ...
サンプル アウル・クリーク橋の幻影 ― 第Ⅰ章 静寂の橋 朝の光が、まだ冷たく橋を照らしていた。 風はない。川の流れだけが、時の代わりに音を立てている。 一人の男が、橋の中央に立っていた。 足元の板...
AI活用文章術 第2回 AIを使った「発想術」:アイデアを量産する 文章を書くときに最も苦労するのは「アイデア出し」ではないでしょうか? 「何を書けばいいかわからない」「タイトルが思いつかない」「記事の構成が...
AI活用文章術 第7回 AIによる要約&翻訳の実践テクニック 文章を簡潔にまとめたり、正確に翻訳したりするのは意外と難しいものです。しかし、AIを活用すれば、効率よく要約や翻訳を行うことができます。 今...
ライターズマーケット近況 第3回 ライターのための書籍紹介 アメリカのライター向け雑誌Writer’s Digestでは、多くのライター向け書籍を出版しています。最初の回でも紹介した『Writer's...