投稿スペース 翻訳こぼれ話 翻訳こぼれ話1 カナリア 2025年10月1日 翻訳の合間に一息ついて書き綴った小品です。翻訳現場での体験に基づくエッセイ、一口噺といえるかもしれません。お仕事の合間に気軽にお読みいただければと思います。 内容は、今の平安な生活に感謝する平和賛歌です。平和な日本と平安な日常は、先の大戦における幾多の人々の尊い犠牲の上に成り立っているとの実感が根本にあります。従って平和賛歌の先には、反戦への思いがあります。戦中、戦後に生きた人生を振り返る記述も多く、時折、脱線するかもしれませんが、ご容赦を。 --- 続きをご覧いただくには、ログインまたは会員登録してください。---
AI活用文章術 実践編 第7回 AI活用 古典創訳のすすめ(4) AI時代の創訳が切り開く未来 ——「読む」技術から、「創る」技術へ 創訳という技法は、単なる「翻訳の応用」ではありません。 それは、古典を現...
AI活用文章術 実践編 第3回 その原稿、本当に“出版できる文章”ですか? ――AI〈鬼編集者〉が鍛える、読まれ続ける力 はじめに:書き終えたあとに訪れる「静かな不安」 原稿を書き終えた瞬間、胸の奥に広がるのは安堵と...
ライターズマーケット近況 第1回 ライターのためのWeb雑誌『Writer's Digest』 本稿では、現在およびこれからのライターズマーケットについて、世界の動向も踏まえて書いていきたいと思います。まず「ライター」(writer)が...
ライターズマーケット近況 第2回 アメリカのライターズマーケット アメリカのライター向けオンラインマガジンとして、前回Writer’s Digestを紹介しましたが、今回はそのほか、The Writerなど...
リテラリーエージェント 第4回リテラリーエージェントの世界2025年3月7日号 翻訳業界の隆盛とその背景 (特別寄稿) 特別寄稿 近年、出版翻訳の市場が活況を呈しています。グローバル化の進展やデジタル技術の革新、さらには...
リテラリーエージェント 第1回リテラリーエージェントの世界2024年8月22日号 アメリカの作家志望者に向けた支援とリソース 2024/8/22 日本で作家になるための一般的な方法としては、直接出版社に原稿を持ち込む、新人...
AI活用文章術 実践編 第5回 AI活用 古典創訳のすすめ(2) AIを活用した創訳の作り方──プロセスとプロンプト 創訳は「感覚」や「センス」の領域だと思われがちです。しかし実際には、一定のプロセスに沿っ...