投稿スペース 翻訳こぼれ話 翻訳こぼれ話1 カナリア 2025年10月1日 M管理人 翻訳の合間に一息ついて書き綴った小品です。翻訳現場での体験に基づくエッセイ、一口噺といえるかもしれません。お仕事の合間に気軽にお読みいただければと思います。 内容は、今の平安な生活に感謝する平和賛歌です。平和な日本と平安な日常は、先の大戦における幾多の人々の尊い犠牲の上に成り立っているとの実感が根本にあります。従って平和賛歌の先には、反戦への思いがあります。戦中、戦後に生きた人生を振り返る記述も多く、時折、脱線するかもしれませんが、ご容赦を。 --- 続きをご覧いただくには、ログインまたは会員登録してください。---
リテラリーエージェント 第4回リテラリーエージェントの世界2025年3月7日号 翻訳業界の隆盛とその背景 (特別寄稿) 特別寄稿 近年、出版翻訳の市場が活況を呈しています。グローバル化の進展やデジタル技術の革新、さらには...
AI活用文章術 第2回 AIを使った「発想術」:アイデアを量産する 文章を書くときに最も苦労するのは「アイデア出し」ではないでしょうか? 「何を書けばいいかわからない」「タイトルが思いつかない」「記事の構成が...
ライターズマーケット近況 第14回 ハリウッド脚本家の危機に学ぶ 世界最大のエンタメ産業であるハリウッドで、脚本家の雇用が深刻な危機に直面しています。 アメリカ脚本家組合(WGA West)の2024年年次...
ライターズマーケット近況 第13回 "The Bee" ― 労働者階級の作家の疎外に取り組むプロジェクト 英国の俳優マイケル・シーン氏が支援する新たな出版プロジェクト「The Bee」を、The Guardian誌が紹介しています。 「The ...
AI活用文章術 第1回:AIライティングの基本:何ができるのか? はじめに いよいよ連載がスタートしました! 今回は第1期として、全8回の内容を予定しています。 その概要を、まずはご紹介しましょう。 なお、...
リテラリーエージェント 第3回リテラリーエージェントの世界2024年10月7日号 2024/10/7 作家志望者がリテラリーエージェントを活用する方法 前回はアメリカのリテラリーエージェントの役割などをご紹介しましたが、今...