バベルスタイル「古典創訳」プロジェクト、始動。
古典を“読む”から“創る”へ。AIと人間の共創が、新しい古典文学の時代をひらく。
古典を“再創造”する時代が来た。
翻訳とは、過去の思想を他言語に移す作業。
創作とは、ゼロから新しい世界を生み出す作業。
「創訳」はそのあいだに立ち、原典の精神を生かしたまま現代語で再構築する試みです。
古典を「読む」だけでなく、「自分の言葉で語り直す」。
それが、次世代の知を育てるための――言葉の再創造です。
サンプル・ギャラリー
古典が、こんなふうに生まれ変わる。
| 原典 | 創訳タイトル | 形式 |
| 『老子』 | 「老子、現代ビジネスを語る」 | 対話形式 |
| 『徒然草』 | 「SNS時代の徒然なる思索」 | 随筆形式 |
| 『ソクラテスの弁明』 | 「AI時代の知恵とは何か」 | 論説+対話 |
「古典を、いまの言葉で語り直す」こと。
それは翻訳ではなく、創造行為です。
あなたの感性が、次の時代の“知”を動かします。
ようこそ、バベルスタイル『古典創訳』へ。