投稿スペース ー 投稿募集中!

古典創訳プロジェクト

バベルスタイル「古典創訳」プロジェクト、始動。

古典を“読む”から“創る”へ。AIと人間の共創が、新しい古典文学の時代をひらく。

古典を“再創造”する時代が来た。
翻訳とは、過去の思想を他言語に移す作業。
創作とは、ゼロから新しい世界を生み出す作業。
「創訳」はそのあいだに立ち、原典の精神を生かしたまま現代語で再構築する試みです。

古典を「読む」だけでなく、「自分の言葉で語り直す」。
それが、次世代の知を育てるための――言葉の再創造です。

サンプル・ギャラリー

古典が、こんなふうに生まれ変わる。

原典 創訳タイトル 形式
『老子』 「老子、現代ビジネスを語る」 対話形式
『徒然草』 SNS時代の徒然なる思索」 随筆形式
『ソクラテスの弁明』 AI時代の知恵とは何か」 論説+対話

 

「古典を、いまの言葉で語り直す」こと。
それは翻訳ではなく、創造行為です。
あなたの感性が、次の時代の“知”を動かします。

ようこそ、バベルスタイル『古典創訳』へ。