バベルスタイル「古典創訳」プロジェクト、始動。
古典を“読む”から“創る”へ。AIと人間の共創が、新しい古典文学の時代をひらく。
古典を“再創造”する時代が来た。
翻訳とは、過去の思想を他言語に移す作業。
創作とは、ゼロから新しい世界を生み出す作業。
「創訳」はそのあいだに立ち、原典の精神を生かしたまま現代語で再構築する試みです。
古典を「読む」だけでなく、「自分の言葉で語り直す」。
それが、次世代の知を育てるための――言葉の再創造です。
バベルスタイル「古典創訳」マニフェスト
- 原典を素材として尊重する
- パブリックドメインを活用する
- 表層ではなく本質をつかみ直す
- 現代語に再生する
- 文脈を現代社会へ接続する
- 形式を自由に変換する
- 比較と融合で新知を拓く
- 行動知へ転換する
- 翻訳と創作の“あいだ”で新作を生み出す
- 古典を未来へ渡す知の再創造とする
参加のかたち ― あなたも“創訳者”になれる
このプロジェクトでは、誰もが「創訳者」として参加できます。
原典を選び、AIの助けも借りて、自分の言葉で再構成する。
その一歩が、“次の古典”を生み出します。
◆投稿の流れ
🪶Step 1:まずは部分投稿(ティザー投稿)
- 原稿の一部(600〜1200字)を「創訳サンプル」として投稿できます。
- 投稿時に、短い「創作意図」や「訳者メモ」(200字以内)を添えると、
読者が作品背景を理解しやすくなります。 - 内容と権利を簡易チェックのうえ、作品一覧ページに掲載します。
💬Step 2:読者リアクション
- 各投稿には、リアクション(いいね)ボタンとコメント欄があります。
- 「感想」「続きが読みたい」「文体について」などのコメントをお寄せいただけます。
✍️Step 3:全文投稿
- 投稿に一定の反応があった作品は、全文投稿へのステップに進めます。
- 作品を完成させ、「創訳ノート」や「訳注」などを添えることも可能です。
🎖️Step 4:出版への道
- 編集部による「創訳アワード」などの奨励賞を設け、選ばれた作品は出版の権利を得られます。
- 選ばれた作品について、希望される方には編集・装丁・出版支援(有料)を提供します。
AI×創訳 ― 「共創」のためのツール
AIは“共訳者”であり、“共著者”である。
生成AI(GPT)を使えば、原文の理解・意訳・構成整理が驚くほどスムーズになります。
私たちはAIを「代行者」ではなく、「共創のパートナー」として活用します。
AI文章活用術もぜひご活用ください!
サンプル・ギャラリー
古典が、こんなふうに生まれ変わる。
| 原典 | 創訳タイトル | 形式 |
| 『老子』 | 「老子、現代ビジネスを語る」 | 対話形式 |
| 『徒然草』 | 「SNS時代の徒然なる思索」 | 随筆形式 |
| 『ソクラテスの弁明』 | 「AI時代の知恵とは何か」 | 論説+対話 |
投稿スペースもご覧ください。
「古典を、いまの言葉で語り直す」こと。
それは翻訳ではなく、創造行為です。
あなたの感性が、次の時代の“知”を動かします。
ようこそ、バベルスタイル『古典創訳』へ。