• 特徴

    TPM資格を持つPMが翻訳工程を一括管理。
    原文分析から最終検証までISO規格に沿って対応。
    品質重視のプロセスで高信頼の翻訳を実現します。

  • マルチリンガルマネジメント

    CSRレポートや定款など、経営に欠かせない文書を多言語で翻訳。
    国際水準に対応したバイリンガル対応で、グローバル展開を支援します。
    対訳形式での納品にも対応。

  • 翻訳支援ツール

    CATや機械翻訳ツールを活用し、品質・納期・コストを最適化。
    蓄積された訳文データで、継続案件もスムーズに。
    効率的な翻訳プロセスをご提供します。

  • ワールドネットワーク

    翻訳大学院や資格機関と連携したグローバルネットワーク。
    国際基準に基づく専門翻訳で信頼の品質を実現します。
    世界に通用する翻訳者が対応。

私たちの翻訳サービス

  • 公文書・証明書翻訳

    公文書証明書

    各種書類や証明書を迅速・丁寧に翻訳します。英語のほか各国言語に対応いたします。

  • 特許翻訳

    特許翻訳

    弁理士事務所と連携、翻訳サービスに加え、外国への特許出願手続きの代行サービスも行います。詳細≫

  • 多言語出版翻訳

    多言語出版翻訳

    専門書から児童書・絵本まで、わかりやすい訳文を提供します。

マルチリンガルセンターとは

バベルマルチリンガルセンター(MLC)とは、米国バベル翻訳専門職大学院を修了し、日本翻訳協会の検定試験を専門分野で取得したプロフェッショナルを中心に構成された翻訳サービスプロバイダーで、専任の翻訳プロジェクトマネージャーの統括のもと、プロジェクトの結成、翻訳、リバイズ、レビュー、翻訳完了までの翻訳生産工程の各機能を十全に果たせるよう密に連携をはかり顧客の期待に応える高品質の翻訳を提供します。

99
(株)バベル創業 創業51年
99
翻訳・通訳サービス部門発足 41年
99
米国サンフランシスコにBabel Corp. 創立29年
99
米国翻訳専門職大学院開校 25年

『東アジア・ニュースレター』

――東アジアのビジネスに関心のある方のための情報誌――

(毎週金曜日配信    計 4 回総集編)

執筆:前田高昭  (国際金融ジャーナリス)
2025年5月16日号

中国は、10年前にスタートさせた「中国製造2025」政策によって西側との技術格差の縮小に成功したとメディアが報じる。巨額の国家支援を通じて鉄道や電力設備、医療機器、再生エネルギー製品、造船、ロボット工学などで国際競争力を高め、今後も強化するのは間違いなく、米国を含む西側諸国のリスクとなっていると警告する。

台湾ドルが急騰している。これは米国との貿易協定に台湾ドル強化が盛り込まれるとの憶測から、台湾の生保がドル建て資産の為替リスクヘッジに動いたためとされる。台湾中央銀行は米当局による通貨高要求の噂を否定しているが、対米貿易戦争がアジア諸国の通貨情勢に影響を及ぼし始めている。
もっと読む

過去記事