英語・多言語出版翻訳(MULTILINGUAL TRANSLATION)

著作物(論文を含みます)を、出版翻訳に30年以上関わってきたバベルグループの豊富な経験を活かし英語または他の言語に翻訳いたします。
対応する言語は日本語、英語、中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語です。(その他の言語もご相談ください)

電子書籍として販売する場合

出版物のデジタル化 (DIGITALIZATION)
出版物のデジタル化 (DIGITALIZATION) 著作物を、KindleまたはiPadで閲覧可能な電子書籍フォーマットに変換いたします。日本語、英語両方の作成が可能です。(また、iPadについては電子書籍ではなくアプリケーション形式での作成も承ります。)制作の流れとしてはまずご予算や販売方法についてお話をさせていただき、それに合わせて制作するフォーマットを決定し、その後原稿を入稿していただきます。その後制作の過程でもレイアウトの微調整などをご相談させていただきながら最終的な完成品を作っていきます。

デジタル化した出版物のオンラインでの販売
出版物のデジタル化 (DIGITALIZATION) 作成した著作物のデジタル版を、それぞれのフォーマットのオンラインストア(Kindle StoreまたはiBook store、アプリケーション形式の場合はApp Store)で代行販売いたします。現在両フォーマットとも、販売は米国を中心とする西欧圏のみですが、まもなく日本を含むアジア圏でもサービスが開始されるとアナウンスされています。また、Amazonの作家個人のPRページ「Author Central」のページ作成を請負(日英の両言語対応)いたします。効果的なPRページを作成することは、電子書籍を世界に販売する上で重要なポイントです。

版権販売 (BOOK RIGHTS SALES LITERARY AGENCY)
出版物のデジタル化 (DIGITALIZATION) 作成した電子書籍のサンプルを作成し、それを海外の出版社に紹介します。もし海外の出版社が興味を持った場合には紙の本の権利の販売を仲介いたします。また、西欧以外の中・韓、アジア圏への販売も同時仲介いたします。

紙の本として販売する場合

AMAZON.COMでの英訳本(論文)制作請負 (DTP PUBLISHING)
出版物のデジタル化 (DIGITALIZATION) 紙の本の版権を英語圏の出版社に販売するほか、自らAMAZON.COM、AMAZON関連eStore Channelをはじめとするオンライン書店で紙の本として(DTP)販売することを希望される場合は、AMAZON.COMとの折衝、翻訳・制作請負、販売まで一括して、仲介・請負ます。その本はご注文に応じて図書館や一般書店に流通させることも可能です。