|
詳細
|
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第1章
|
Drafting Legal Documents 英文契約書・法律文書の起草 |
1
|
||||||||||||||
第1節
|
Drafting Legal Documents 英文契約書・法律文書の起草 |
1
|
||||||||||||||
1.
|
Legal Documents Covered in This Program 本講座で教える英文法律文書 |
|||||||||||||||
2.
|
Before Drafting ドラフティングの前段階 |
|||||||||||||||
3.
|
Writing Drafts and Revisions 文書の起草と検討 |
|||||||||||||||
4.
|
Negotiation and Revision 交渉と修正 |
|||||||||||||||
5.
|
Asking For Outside Drafting 外部に依頼する場合の注意 |
|||||||||||||||
第2節
|
Fundamental Rules of Legal Sentences英文契約書・法律文書の文の基本 |
8
|
||||||||||||||
1.
|
Required Conditions for Legal Sentences 法律文の必要条件 |
|||||||||||||||
2.
|
Fundamental Grammar of Legal Sentences 法律文の基本的文法 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第2章
|
Stating a Rule NO.1 : Predicate - Expressions for Right, Duty, Prohibition and Permission - 法律規定文の記述その1−述語部分(権利、義務、禁止、許可等の表現) |
23
|
||||||||||||||
1.
|
Expression of Right and Obligation 法律文書における権利と義務の表現 |
|||||||||||||||
2.
|
Stating a Rule for an Affirmative Action 肯定的な行為の規定の書き方 |
|||||||||||||||
3.
|
Stating a Rule for a Negative Action 不作為のルールの書き方 |
|||||||||||||||
4.
|
To Negate a Rule 規定文の否定の仕方 |
|||||||||||||||
5.
|
Understanding the Relationships of Expressions 各種規定表現の関係の理解 |
|||||||||||||||
6.
|
Relationship among Obligation, Right, Prohibition and Permission 義務、権利、禁止、許可の間の関係 |
|||||||||||||||
7.
|
Auxiliaries "Shall" and "May", etc. for Stating
Rules 助動詞 Shall, May等の使い方 |
|||||||||||||||
8.
|
Other Expressions in the Predicate and Other Auxiliaries その他の記述表現及びその他の助動詞 |
|||||||||||||||
9.
|
Simple Description 単なる記述表現 |
|||||||||||||||
10.
|
Concepts Close to Obligation and Right 権利、義務に近い他の概念 |
|||||||||||||||
11.
|
Choice of Expressions in Stating Rule 規定文における表現の選択 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第3章
|
Stating a Rule No.2 The Problem of Subject and
Object - How Specifics written - 規定文の書き方 その2(主語と目的語の特定の問題) |
97
|
||||||||||||||
1.
|
Stating the Subject 主語の記述 |
|||||||||||||||
2.
|
Stating the Object 目的語の記述 |
|||||||||||||||
3.
|
Special Care in a Negative Sentence 否定文で特に注意すること |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第4章
|
Specific Pattern in Legal Sentences 法律文章における特殊な文型としての条件 |
136
|
||||||||||||||
1.
|
Variety of Words for Conditions 条件文に使う各種の用語 |
|||||||||||||||
2.
|
"If" and "Unless" IfとUnlessの使い方 |
|||||||||||||||
3.
|
"In case" and "In the event" In case とIn the event について |
|||||||||||||||
4.
|
"Should" as a Subjunctive Mode 仮定用法としてのShould |
|||||||||||||||
5.
|
Words and Idioms not to be Used for Stating a Condition 条件記述に使用すべきでない用語、慣用句 |
|||||||||||||||
6.
|
Expression for Double, Triple and Multiple Conditions 二重条件、三重条件、多重条件の表現 |
|||||||||||||||
7.
|
Tense in "If Clause" If Clauseにおける時制の問題 |
|||||||||||||||
8.
|
Different Expressions instead of "If Clause" 条件文をIf Clause以外で表現する法 |
|||||||||||||||
9.
|
Use of Minor "if" Clause 短句形式の"if" Clause | |||||||||||||||
10.
|
Knowledge on Various Conditions in Legal Terms 法律用語としての条件について |
|||||||||||||||
11.
|
"When" and "upon" to specify a particular
time 時点を記述するための"When" と"upon" |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第5章
|
Specific Patterns in Legal Sentences No.2, Provisos
and Exceptions 2 法律文の特殊型の2:但し書きと例外規定 |
181
|
||||||||||||||
1.
|
Provisos 但し書 |
|||||||||||||||
2.
|
"Provided that”and "provided, however, that" to state
a condition or conditions 「条件」を述べるための“provided that”と“provided, however, that” |
|||||||||||||||
3.
|
“Provided that” and “provided, however, that” to state an
exception or exceptions 「例外」を述べるための“Provided that”と“provided, however, that” |
|||||||||||||||
4.
|
“Provided that” and “provided, however, that” to state a
limitation or a different stipulation 「制限」・「別意」を述べるための“Provided that”と“provided, however, that” |
|||||||||||||||
5.
|
“Provided that” and “provided, however, that” meaning “and” 条項を「付加」するだけの“Provided that”と“provided, however, that” |
|||||||||||||||
6.
|
Overused Provisos 不必要な「使いすぎのprovisos」 |
|||||||||||||||
7.
|
Exceptions 例外規定の記述法 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第6章
|
Mismatch of Subject and Verb, and of Pronoun and
Antecedent 主語・動詞、代名詞・先行詞の不整合の問題 |
217
|
||||||||||||||
1.
|
Do Not Use Lengthy Subject before Verb 長い主語を書かないこと |
|||||||||||||||
2.
|
Do Not Use Sentences with Inverted Word Order 倒置文における注意 |
|||||||||||||||
3.
|
Subject Words that take Singular Verb 単数形の動詞をとる主語 |
|||||||||||||||
4.
|
Caution of Collective Noun 集合名詞の場合の注意 |
|||||||||||||||
5.
|
Indefinite Pronoun and Verb 不定代名詞と動詞 |
|||||||||||||||
6.
|
Compound Subject and Verb 複合主語と動詞 |
|||||||||||||||
7.
|
Pronoun-Antecedent Agreement 代名詞とその先行詞の一致 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第7章
|
Modification in a Legal Sentence 法律文における修飾の問題 |
231
|
||||||||||||||
1.
|
Modifier and Modificand 修飾語と被修飾語 |
|||||||||||||||
2.
|
Appropriate Use of Modifiers 修飾語の適正な使用 |
|||||||||||||||
3.
|
Modification by Relatives (Relative Pronouns, Adjectives
and Adverbs) 関係代名詞、関係形容詞、関係副詞による修飾 |
|||||||||||||||
4.
|
Modification by Phrases 各種の修飾句による修飾 |
|||||||||||||||
5.
|
Series of Nouns 名詞の連続 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第8章
|
Conjunctions: The “And” and “Or” Problem in Legal
Sentences 法律文における接続詞 andとorの使いわけの問題 |
266
|
||||||||||||||
1.
|
The Problem of the Inclusive Conjunction “And” and Alternative Conjunction“Or” 法律文章における併合的接続詞andと選択的接続詞orの問題 |
|||||||||||||||
2.
|
Use of “and / or” And/Or を使うべきか |
|||||||||||||||
3.
|
Treatment of “and” and “or” between nouns 名詞をand 又はorで連結するときの注意 |
|||||||||||||||
4.
|
Treatment of “and” and “or” between adjective modifying
a noun 名詞を修飾する形容詞をand やorでつなぐ場合の注意 |
|||||||||||||||
5.
|
Enumeration with “and” and “or” 語の列挙に使用するand とor |
|||||||||||||||
6.
|
Problem in Translation of Japanese Conjunctions 大“並び”小“及び”、大“又は”小“若しくは”をどう訳すか |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第9章
|
Definite and Indefinite Articles in Legal Sentences
法律文における冠詞と単数複数の問題 |
290
|
||||||||||||||
1.
|
Uncountable Noun and Countable Noun 不可算名詞と可算名詞 |
|||||||||||||||
2.
|
Countable Nouns with Indefinite Articles and in the Plural Form 可算名詞で不定冠詞をとる場合と可算名詞で複数形の場合 |
|||||||||||||||
3.
|
Use of Definite Article“the” 定冠詞を使用する場合 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第10章
|
Use of Prepositions in Legal Drafting 法律文における前置詞の使用上の問題 |
316
|
||||||||||||||
1.
|
Prepositions in Idioms 慣用句における前置詞 |
|||||||||||||||
2.
|
prepositions to be used with a special care 特に注意を要する前置詞 |
|||||||||||||||
3.
|
Increase or Decrease of Prepositions 前置詞を増やす場合、減らす場合 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第11章
|
Words with Special Care in Legal Sentences 法律文中特別の注意を要する語 |
350
|
||||||||||||||
1.
|
Such as, and the like, etc. and other expressions referring to others Such as, and the like, etc., など、等を示す英語表現の使い方 |
|||||||||||||||
2.
|
"Respectively", "as the case may be" for connecting
items in two separate series 「それぞれ」、「場合により」を意味する respectivelyと as the case may be の使い方 |
|||||||||||||||
3.
|
Choice of "said" "such" "same"
"the matter in question", etc. 当該をあらわす said, such, same,the matter in question 等の使い分け |
|||||||||||||||
4.
|
Idioms that include "if" and "as" ifや as の小句で慣用句となっているもの |
|||||||||||||||
5.
|
"Here","there","where" with
various suffixes 法律文の特殊用語としての hereby, herein などの慣用語 |
|||||||||||||||
6.
|
"Above", "below", "preceding"
and "following" above, below, preceding, followingの使い方 |
|||||||||||||||
7.
|
Adjectives that create an ambiguity 形容詞の多用は意味を不明確にする |
|||||||||||||||
8.
|
Duplicate Words and Redundancies 法律文によく現れる重複語 |
|||||||||||||||
9.
|
Latin Terms 英文法律文章に出てくるラテン語 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第12章
|
Words That Have a Particular Legal Meaning 法律上特別な意味をもつ語群 |
397
|
||||||||||||||
1.
|
Reasonable, Acceptable, Prevailing and Most Favorable 合理的な、承諾できる、一般的な、最有利のなどの使い分け |
|||||||||||||||
2.
|
Fairly, Properly, Equitably, etc. 公正に、適切に、公平になどの使い分け |
|||||||||||||||
3.
|
Immediately, Promptly, As Soon As, Without Delay, Within
A Reasonable Time,etc. 直ちに、早急に、できるだけ早く、遅滞なく、合理的な期間内に、等の使い分け |
|||||||||||||||
4.
|
Best Effort, Endeavour, Without Commitment, etc. 最善の努力、努める、約定義務なしで、等の使い分け |
|||||||||||||||
5.
|
Including, Excluding, Including Among Other Things, Including
But Not Limited To, etc. 含む、〜を除外する、例として含むがこれに限らず、等の使い分け |
|||||||||||||||
6.
|
Without Prejudice to, Without Commitment, Without Restriction 権利を放棄することなく、義務を負担することなく、何等制限することなく、などの使い方 |
|||||||||||||||
7.
|
Option, First Refusal, Pre-engagement, and Condition Precedent オプション、第一選択権、予約、停止条件などの使い方 |
|||||||||||||||
8.
|
Jointly, Individually, Jointly and Severally 共同で、個別に、連帯しての使い方 |
|||||||||||||||
9.
|
The same as, Similar to, Identical with (to) and Equivalent
to 〜と同じ、〜と類似した、〜と全く同一の、〜と同等のの使い分け |
|||||||||||||||
10.
|
Consideration and its Expression 約因とその書き方 |
|||||||||||||||
11.
|
Various Expressions for Payment 支払についての各種の表現 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第13章
|
Words and Idioms That Often Appear in Legal Sentences 法律文章によく使う語と慣用句 |
418
|
||||||||||||||
1.
|
Reasoning 理由づけのための用語 |
|||||||||||||||
2.
|
Basis and Principle 依拠(いきょ)と原則 |
|||||||||||||||
3.
|
Causal Relationship 因果関係 |
|||||||||||||||
4.
|
Method, etc. 方法、手段をあらわす語 |
|||||||||||||||
5.
|
Compliance 従属・準拠をあらわす語句 |
|||||||||||||||
6.
|
Purpose 目的を示す語句 |
|||||||||||||||
7.
|
Coverage or Scope 対象範囲・程度の限定 |
|||||||||||||||
8.
|
Restating いいかえのための語句 |
|||||||||||||||
9.
|
Exemplifying 例示のための語句 |
|||||||||||||||
10.
|
Introducing a Subject Matter 導入のための語句 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第14章
|
Some Important Legal Terms in English and Japanese 英日の重要な法律用語 |
435
|
||||||||||||||
1.
|
Application of Rule (Adaptation) 法の適用の各種表現 |
|||||||||||||||
2.
|
Fiction and Presumption by Rule 法の疑制(「みなす」と「推定する」) |
|||||||||||||||
3.
|
Invalidity 法的効力−無効と取り消しの問題 |
|||||||||||||||
4.
|
Termination and Revocation 契約等の期間終了と廃止・撤回の問題 |
|||||||||||||||
5.
|
Time for Legal Effect 法的効果発生の時期 |
|||||||||||||||
6.
|
Approval and Report 承認と報告の問題 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第15章
|
Numerals in Legal Documents 法律文書における数量表現 |
460
|
||||||||||||||
1.
|
Figures that Frequently Appear in legal Documents 法律文書中によく出る数字表現 |
|||||||||||||||
2.
|
Principle of Writing Numerals in Legal Documents 法律文書の数量表現の原則 |
|||||||||||||||
3.
|
Allowable Changes of Figures 数量表現の変化 |
|||||||||||||||
4.
|
Abstract Expression and Comparative Expression of Figures 数量の抽象表現と比較表現 |
|||||||||||||||
5.
|
Expressions of Calculation 計算表現 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第16章
|
Techniques for Readability 読みやすくする技術 |
500
|
||||||||||||||
1.
|
Tabulation for Simplification 平明化のための列挙法 |
|||||||||||||||
2.
|
Division, Subdivision and Arrangement of Stipulation 条項の分割と配列 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第17章
|
Definitions 定義 |
519
|
||||||||||||||
1.
|
Definitions in General 定義一般 |
|||||||||||||||
2.
|
How to Write Definitions 定義の書き方 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第18章
|
Punctuations and Mechanics in Legal Documents 法律文書のための句読点法と技術 |
531
|
||||||||||||||
1.
|
Punctuations 各種英文符号・記号の使用について |
|||||||||||||||
2.
|
Mechanics for Other Expressions 表現技術 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第19章
|
Instruments for Edition of Legal Documents, etc.
法律文書編集のための諸用具他 |
546
|
||||||||||||||
1.
|
Instruments for Edition 編集のための用具 |
|||||||||||||||
2.
|
Appendix 添付書式 |
|||||||||||||||
3.
|
Preparation of Complete Form of Legal Document 法律文書の最終版の調整 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
第20章
|
Boiler Plate Clauses in Contract 英文契約書における共通条項 |
566
|
||||||||||||||
1.
|
Purpose of the Agreement 目的規定 |
|||||||||||||||
2.
|
Scope of Applications 適用範囲 |
|||||||||||||||
3.
|
Relationship of Parties 当事者の関係 |
|||||||||||||||
4.
|
Secrecy or Confidentiality 秘密保持条項 |
|||||||||||||||
5.
|
Contract Period or Duration 契約期間 |
|||||||||||||||
6.
|
Termination by Breach and Financial Difficulty 契約違反及び財政困難による解除 |
|||||||||||||||
7.
|
Termination at Will 自由解約条項 |
|||||||||||||||
8.
|
Effect after Termination 契約終了後の効果及び措置 |
|||||||||||||||
9.
|
Acceleration 期限の利益喪失条項 |
|||||||||||||||
10.
|
Damages 損害賠償条項 |
|||||||||||||||
11.
|
Liquidated Damages 損害賠償額の予定条項 |
|||||||||||||||
12.
|
Litigation Cost 訴訟費用負担 |
|||||||||||||||
13.
|
Force Majeure 不可抗力免責条項 |
|||||||||||||||
14.
|
Hardship or Change of Circumstances 履行困難又は事情変更条項 |
|||||||||||||||
15.
|
Entire Agreement or Integration 完全合意条項 |
|||||||||||||||
16.
|
Disclaimer 責任否定条項 |
|||||||||||||||
17.
|
Severability, Legality or Invalid Provision 分割有効性、適法性、又は無効条項 |
|||||||||||||||
18.
|
Waiver 権利放棄 |
|||||||||||||||
19.
|
Assignability 譲渡可能性 |
|||||||||||||||
20.
|
Notice 通知条項 |
|||||||||||||||
21.
|
Headings 見出し語 |
|||||||||||||||
22.
|
Language 言語 |
|||||||||||||||
23.
|
Good Faith Negotiation 誠実協議条項 |
|||||||||||||||
24.
|
Governing Law 準拠法条項 |
|||||||||||||||
25.
|
Arbitration 仲裁条項 |
|||||||||||||||
26
|
Jurisdiction 裁判管轄 |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
以上 | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
ルールブックTOP | ||||||||||||||||
|
|