米国の翻訳マスター取得のオンライン大学院
サイトマップ
コンテンツに移動
ホーム
大学院について
専攻・カリキュラム
入学案内
サポート体制
院生のメッセージ
修了作品一覧
TOP
>
タグ別アーカイブ : トップ表示
タグ別アーカイブ : トップ表示
2019年12月10日
機械翻訳の現在-翻訳業界のMTの動向をどうとらえるか
2019年11月30日
翻訳のビジネスをどうする
2019年7月23日
意図した誤訳- 一語の誤訳が世界を変える
2019年5月29日
令和元年への誓い:日本語を守る、日本を守る、国体を守る.そして、‘翻訳’で世界へ
2019年4月8日
機械翻訳の現状と対処法
2019年3月7日
翻訳プロフェショナルはAIに代替されるのか!?
2019年3月6日
AI優位の未来でも、翻訳(を学ぶこと)が必要な理由
2019年3月6日
日本語が世界を救う
2019年1月7日
2019年、翻訳は世界を変える、日本を変える!!
2018年11月26日
ギグ・エコノミー時代、Professional Translatorに求められる「プロフェショナルブランディング」
2018年10月24日
優れたリーダーはどうやって行動を促すか
2018年9月18日
「ヨーロッパ文明の死?」
2018年8月29日
「日本の言語は不便利にして、文章も演説も出来えぬゆえ、英語を使い、英文を用いるなぞと、取るにも足らぬバカを言う者あり(初代文部大臣森有礼)」 ― 福澤諭吉
2018年8月29日
今、偉大なる‘翻訳者’、福澤諭吉が生きていれば?
2018年7月31日
公選された世界最高齢の国家主席、マハティール
2018年6月22日
Grit: The Power of Passion and Perseverance
2018年2月13日
「アジアでの日本の役割、貢献は‘翻訳’から」
2017年12月20日
「人生は、大いなる何かに導かれている」
2017年11月27日
周回遅れの日本―反グローバリズムと翻訳による安全保障
2017年11月7日
スーパーコンピューティングが壮大な新世界の扉を開く
2017年10月21日
バイリンガルマネージメントの時代へ
2017年9月26日
再び、自信をもって日本を発信しよう!
2017年8月23日
反グローバリズムという時代の大転換期
2017年7月17日
世界を混迷から救うカギは翻訳にあり!(2)
2017年7月17日
世界を混迷から救うカギは翻訳にあり!(1)
2017年5月11日
国家戦略としての‘翻訳’
2017年1月20日
‘翻訳的ものの考え方’で世界を変える
2016年12月1日
翻訳者の資格が問われる時代に突入!!
2016年9月6日
グローバルに起業するノウハウ 第3回
2016年7月27日
GLOCALISMの潮流にみる翻訳の意義
古い記事