説明
★内容★
翻訳英文法をもとに、
100題あまりの演習問題を集め、
実技のトレーニングを目指したワークブック!
構成は、「翻訳英文法」の各項目ごとに、
最初にまず典型的な短い例文と訳例が示されています。
この例文は、できれば暗記しておくと、
実際に応用するのに大変役立ちます。
次に、その項目の持つ意味、ポイントが説明され、
これを「公式」の形にまとめています。
さらに、2,3の例文が挙げられ、
「公式」を実際の英文にどう当てはめるか、具体的に検討していきます。
その後に演習があります。
それぞれの演習題には、
まず読解のために注意が必要と思われるポイントの説明があり、
その上で「訳し方のヒント」が詳しく解説されています。
訳例は、あえて別冊となっています。
それは、演習題を自分で実際に訳してみて欲しいからです。
十分に訳文を練ったうえで、
はじめて訳例と照らし合わせる。
そこに自習の効果が生まれます。
★著者★
安西 徹雄(あんざい てつお)
1933年~2008年。松山市生まれ。
上智大学大学院修了。元上智大学名誉教授。
著書:『翻訳英文法』(バベルプレス)、
『英語の発想』(講談社現代新書)、『劇場人シェイクスピア』(新潮選書)、
『英文読解術』(ちくま新書)他。
訳書:チェスタトン『正統とは何か』(春秋社)、
サイデンステッカー『東京-下町、山の手』(筑摩文庫)、
同『日本との50年戦争』(朝日新聞社)など多数。
★書誌情報★
タイトル:翻訳英文法トレーニングマニュアル
著者:安西徹雄
ISBN:978-4-931049-90-1
発売日:2010年5月1日
出版社:バベルプレス
著者:安西徹雄
ISBN:978-4-931049-90-1
発売日:2010年5月1日
出版社:バベルプレス
レビュー
レビューはまだありません。