説明
★内容★
記憶力がよみがえる!!
「最近、物忘れが多くて」という人、年だからと諦めていませんか? 最近の研究では、適切なトレーニングによって記憶力が回復することが分かってきたのです。
本書では、まず人間の記憶の仕組みに沿った8つの記憶術を解説します。ほんの少しの注意で、一日中「メガネ、メガネ」と探さなくてよくなるのです。
次に脳のチューンアップ。人間が持つ6つの記憶能力、言語記憶、視覚記憶、短期記憶、作業記憶、名前記憶、展望記憶。これらそれぞれの記憶能力の仕組みを解説し、それらをより活かして記憶力を高める方法を教えてくれます。
若々しい脳を保つには、食事や運動などのライフスタイルも重要な要素。脳に良い健康的な食事や運動を提案します。
7日間脳活プランをぜひ試してみてください!!
本書の柱となるのが「7日間脳活プラン」。月曜日から日曜日の7日間、それぞれの日の朝起きてから寝るまで、どういったものを食べ、どういった運動をし、どういった脳トレを行えばいいのか。具体的なスケジュールを提案しています。このプランを完遂すれば、きっと記憶力がよみがえるはず!!
忘れっぽいのは年齢のせいではありません
★著者★
小池堯子:大学卒業後15 年以上にわたり月刊誌や単行本の編集業務に携わる。その後渡米。二十数年の在米中はレストラン経営、日本語教師などを経験。2010 年に日本に戻る。バベル翻訳大学院を修了。英訳共著・編集『CosmicBible』四部作、監訳『マルタの鷹』『山下財宝地図の謎(上下)』(いずれもバベル社刊)など、英訳・和訳業務多数。現在は岡山の山奥でアメリカ人の夫と犬猫との共同生活中。
伊藤晶子:東京大学教育心理学部卒業。カリフォルニア臨床心理大学院、バベル翻訳専門職大学院修了。イラストレーターから心理カウンセラーまでさまざまな仕事に挑戦し、現在は日米の心理学の架け橋となって心理・育児支援を行なうNPO 法人にて、企画運営および実践に取り組んでいる。心・子育て・犬にまつわる作品を翻訳するのが夢。
太田朱美:ウェイン州立大学心理学部卒業。バベル翻訳専門職大学院、特許・技術・医薬翻訳専攻卒業。ミシガン州在住で、自動車業界にて常駐通訳・翻訳者として勤務する傍ら、フリーランサーとして医療通訳に従事。本書が初の翻訳出版作品である。世の中が目まぐるしく変化する現在、その変化に対する敏感な順応性について常に探求し、翻訳を通して国境を越えて心理的柔軟性、順応性、適応力について研究し、駆け出し翻訳家として奮闘中。
小林隆江:琉球大学英語英文科卒業。 外資系ホテルで人事・研修を担当した後、定年を迎え、好きな英語を活かそうとバベル翻訳専門職大学院の法律翻訳を学ぶ。今回の翻訳出版ワークショップには、本書のタイトル、内容に共感し、日本の読者にぜひ紹介したいという強い思いで初参加。一人でも多くの読者が脳活を楽しんでいただきたいと願っている。
近藤いく子:バベル翻訳専門職大学院在籍、特許・技術・医薬翻訳専攻。『7日間脳活プラン』の翻訳を通じて、自身も経験している忘れっぽさや記憶力の低下への理解が深まり、現在脳活実践中である。本書が記憶力の低下に悩む多くの方にとって、あきらめるのではなく、前向きに考えるきっかけになってくれればと願っている。
柴田きえ美:カリフォルニア州立大学犯罪学部卒業。カリフォルニア在住で夫と共に自営業を営む。2017 年にバベル翻訳専門職大学院に入学、法律翻訳を専攻し、JTA 公認リーガル翻訳能力検定試験2 級を取得。これまでに『ロマン主義って、なんだろう?』(六耀社)、「TOKYO ARTRIP」シリーズの『和菓子』『建築』(美術出版社)の翻訳出版に参加。卒業に向けて課題に取り組む毎日である。
武隈ツユ枝:慶應義塾大学文学部卒。百貨店勤務を経て翻訳の勉強を始める。バベルの翻訳家養成講座英語( 本科)、英米文学翻訳講座、翻訳家養成講座(専科)ノンフィクションを終了後、翻訳家養成講座英語( 本科) のインストラクターを務める。翻訳出版(共訳)は今回が四度目。
発売日 : 2020/6/5
言語 : 日本語
ペーパーバック : 163ページ
ISBN-10 : 4894495589
ISBN-13 : 978-4894495586
寸法 : 14.8 x 0.94 x 21 cm
レビュー
レビューはまだありません。